Isaiah 57:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hvem er det du frykter og er redd for, siden du lever i løgn? Meg husker du ikke og bryr deg ikke om. Nei, jeg var taus i lange tider, så meg var du ikke redd.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kven var du rædd og ottast, sidan du var so utru og ikkje tenkte på meg og ikkje brydde deg um meg? Er det ikkje so: Eg hev tagt i lange tider, difor ottast du ikkje meg?
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hvem var du redd for og fryktet, siden du gav dig over til løgnen og ikke kom mig i hu og ikke la dig det på hjerte? Er det ikke så: Jeg har tidd helt fra fordums tid, og mig fryktet du derfor ikke?
Norwegian 1938
Kven var du redd og ottast, sidan du gav deg burt i lygni og ikkje tenkte på meg og ikkje la deg det på hjarta? Er det ikkje so: Eg hev tagt i lange tider, difor ottast du ikkje meg?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hvem var du så redd og engstelig for, siden du fór med løgn? Du tenkte ikke lenger på meg og brydde deg ikke om meg. Fordi jeg tidde i lange tider, fryktet du meg ikke.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kven er det du fryktar og er redd, sidan du lever i løgn? Meg hugsar du ikkje og bryr deg ikkje om. Nei, eg tagde i lange tider, så meg var du ikkje redd.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Hvem var du redd for og fryktet, siden du har levd på en løgn og snudd ryggen til Meg? Hvorfor har du ikke vært opptatt av å søke Meg? Er det ikke fordi Jeg har holdt Meg stille i tidligere tider? Er det derfor du ikke har en dyp respekt for Meg? Jeg skal fortelle om handlingene dine og hva du har bedrevet. Men det er ikke gunstig for deg. Du kan jo rope på hjelp fra samlingen din av avguder som du har hos deg. Men de skal forsvinne som ved et vindpust. Men den som søker trygghet hos Meg, skal arve landet. De skal få eie Mitt hellige berg.»
Norwegian BGO
Hvem var det du var redd for og fryktet, siden du har løyet og ikke husket på Meg, og ikke lagt deg det på hjertet? Er det fordi Jeg har holdt Meg taus i lange tider at du ikke har fryktet Meg?
Norwegian N 78 BM
Hvem var du så redd ¬og engstelig for, siden du fór med løgn? Du tenkte ikke lenger på meg og brydde deg ikke om meg. Fordi jeg tidde i lange tider, fryktet du meg ikke.
Norwegian N 78 NN
Kven var du så redd ¬og skjelven for, sidan du fór med lygn? Du kom ikkje lenger meg i hug og brydde deg ikkje om meg. Fordi eg tagde i lange tider, hadde du ikkje age for meg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hvem var du redd for, og hvem fryktet du for, siden du ga deg over til løgnen og ikke husket meg og ikke la deg det på hjertet? Er det ikke slik: Jeg har tidd helt fra eldgammel tid, derfor fryktet du ikke for meg?