Isaiah 57:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hvem har dere moro med? Hvem geiper dere til og rekker tunge mot? Sannelig, dere er syndens barn, løgnens avkom!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kven hev de til låtteløgje? Kven geipar de åt, og retter ut tunga? Er ikkje de brots-ungar, ei ljugar-ætt?
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hvem gjør I eder lystige over? Mot hvem lukker I munnen op og rekker tungen ut? Er I ikke selv overtredelsens yngel, løgnens avkom,
Norwegian 1938
Kven hev de til låtteløgje? Kven geipar de åt og retter ut tunga? Er de ikkje sjølve brots-ungar, ei ljugarætt?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hvem er det dere driver gjøn med? Hvem er det dere geiper til og rekker tunge mot? Er ikke dere syndens barn og selve løgnens avkom?
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kven har de moro med? Kven geipar de til og rekkjer tunge mot? Sanneleg, de er born av synd, avkom av løgn!
Norwegian BGO
Hvem gjør dere narr av? Mot hvem er det dere gapskratter og rekker tunge? Er dere ikke selv overtredelsens barn, løgnens slekt,
Norwegian N 78 BM
Hvem er det ¬dere driver gjøn med? Hvem er det dere geiper til og rekker tunge mot? Er ikke dere syndens barn og selve løgnens avkom?
Norwegian N 78 NN
Kven har de til låtteløye? Kven geipar de til ¬og retter tunge mot? Er det ikkje synda ¬som driv dykk, er ikkje de ei lygnar-ætt?
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hvem er det dere gjør dere lystige over? Hvem er det dere lukker munnen opp imot og rekker tunge til? Er dere ikke selv overtredelsens yngel, løgnens avkom?