Isaiah 58:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
HERREN skal alltid lede deg og mette din sjel i det tørre landet. Han skal styrke kroppen din så du blir som en vannrik hage, en kilde der vannet aldri svikter.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då skal Herren leida deg alltid, han skal metta di sjæl i øydemarker, han skal styrkja beini dine, og du vert som ein velvatna hage, som ei rennande kjelda der vatnet aldri tryt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Herren skal lede dig all tid og mette dig midt i ødemarken, og dine ben skal han styrke, og du skal bli som en vannrik have, som et kildevell der vannet aldri slipper op.
Norwegian 1938
Då skal Herren leida deg alltid og metta deg midt i øydemarki, han skal styrkja beini dine; og du vert som ein velvatna hage, som ei rennande kjelde der vatnet aldri tryt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Herren skal alltid lede deg og mette deg i det tørre land. Han skal gi deg nye krefter, så du blir lik en vannrik hage, ja, som et kildevell der vannet aldri svikter.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
HERREN skal alltid leia deg og metta sjela di i det tørre landet. Han skal styrkja kroppen din så du blir som ein vassrik hage, ei kjelde der vatnet aldri sviktar.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Herren skal alltid lede deg. På tørre steder skal Han gi deg det du trenger. Han skal gi styrke til bena dine. Du skal bli som en vannrik hage, som en vannkilde som aldri går tom for vann.
Norwegian BGO
Herren skal alltid lede deg. På tørre steder skal Han mette din sjel og styrke dine bein. Du skal bli som en vannrik hage, en kilde der vannet aldri svikter.
Norwegian N 78 BM
Herren skal alltid lede deg og mette deg i det tørre land. Han skal gi deg nye krefter, så du blir lik en vannrik hage, ja, som et kildevell der vannet aldri svikter.
Norwegian N 78 NN
Herren skal alltid leia deg og metta deg i det turre land. Han skal styrkja deg; du skal verta ¬som ein vassrik hage, ja, som ei rennande kjelde der vatnet aldri tryt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Herren skal lede deg hele tiden. Han skal mette deg midt i ødemarken, og dine ben skal han styrke. Du skal bli som en vannrik hage, som et kildevell der vannet aldri svikter.