Isaiah 58:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
da skal du ha din lyst i HERREN. Jeg lar deg ri over høydene i landet og spise av arven etter Jakob, din far. For HERRENS munn har talt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
då skal du frygda deg i Herren, yver haugarne i landet let eg deg fara og let deg njota arven åt Jakob, far din; for Herrens munn hev tala.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
da skal du glede dig i Herren, og jeg vil la dig fare frem over landets høider og la dig nyte Jakobs, din fars arv; for Herrens munn har talt.
Norwegian 1938
då skal du frygda deg i Herren, og eg let deg fara yver haugane i landet og let deg njota arven åt Jakob, far din; for Herrens munn hev tala.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
da skal du ha din glede i Herren. Jeg lar deg dra fram over landets høyder, du får nyte arven etter Jakob, din far. Dette er ordet fra Herrens munn.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
då skal du ha di lyst i HERREN. Eg lèt deg ri over høgdene i landet og eta av arven etter Jakob, far din. For HERRENS munn har tala.
Norwegian BGO
da skal du ha stor glede i Herren. Jeg skal la deg ri på høydene i landet og mette deg med din far Jakobs arv. Herrens munn har talt.»
Norwegian N 78 BM
da skal du ha din glede ¬i Herren. Jeg lar deg dra fram ¬over landets høyder, du får nyte arven etter Jakob, ¬din far. Dette er ordet ¬fra Herrens munn.
Norwegian N 78 NN
då skal du ha di glede i Herren. Eg lèt deg fara ¬over høgdene i landet, du får nyta arven etter Jakob, ¬far din. Dette er ordet ¬frå Herrens munn.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
da skal du glede deg i Herren, og jeg vil la deg fare fram over landets høyder og la deg nyte Jakobs, din fars arv. For Herrens munn har talt.