Isaiah 59:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Vi brummer alle som bjørner, vi klynker som duer. Vi håper på rett, men den finnes ikke, på frelse, men den er langt fra oss.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Me gryler alle som bjørnar, og som duvor me sukkar; me ventar på retten, men ikkje han kjem, på frelsa, men ho er langt burte frå oss.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Vi brummer som bjørner alle sammen, og som duer kurrer vi; vi venter på retten, og den kommer ikke, på frelsen, og den er langt borte fra oss.
Norwegian 1938
Me gryler alle som bjørnar, og som duvor kurrar me; me ventar på retten, men han kjem ikkje, på frelsa, men ho er langt burte frå oss.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Vi brummer alle som bjørner, vi klynker og klager som duer. Vi venter på rettferd, men den kommer ikke, på frelse, men den er langt borte fra oss.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Vi brummar alle som bjørnar, vi klynkar som duer. Vi vonar på rett, men det finst ikkje, på frelse, men ho er langt borte frå oss.
Norwegian BGO
Vi brummer som bjørner alle sammen, og klynker bedrøvet som duer. Vi venter på retten, men det er ingen frelse å få, den er langt borte fra oss.
Norwegian N 78 BM
Vi brummer alle som bjørner, vi klynker og klager som duer. Vi venter på rettferd, ¬men den kommer ikke, på frelse, men den ¬er langt borte fra oss.
Norwegian N 78 NN
Vi gryler alle som bjørnar og klynkar og klagar som duer. Vi ventar på rettferd, ¬men ho kjem ikkje, på frelse, ¬men ho er langt borte frå oss.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Vi brummer som bjørner alle sammen, og vi kurrer som duer. Vi venter på retten, og den kommer ikke, på frelsen, men den er langt borte fra oss.