Isaiah 59:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han kledde seg i rettferd som brynje og satte frelsens hjelm på hodet. Han kledde seg i hevnens drakt og hyllet seg i lidenskapens kappe.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han tok rettferd på seg til brynja og frelse-hjelm på sitt hovud, hemn-klæde tok han til klædnad, sveipte um seg brennhug til kåpa.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og han iklædde sig rettferdighet som en brynje, og frelsens hjelm satte han på sitt hode, og han klædde sig i hevnens klær og svøpte sig i nidkjærhet som i en kappe.
Norwegian 1938
han tok rettferd på seg til brynja, sette frelse-hjelm på sitt hovud, hemn-klæde tok han til klædnad og sveipte brennhug um seg til kåpa.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han tok rettferd på seg som brynje og satte frelsens hjelm på sitt hode. Så kledde han seg i hevnens drakt og hyllet seg i brennende iver som en kappe.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han kledde seg i rettferd som brynje og sette frelses hjelm på hovudet. Han kledde seg i hemnens drakt og sveipte om seg lidenskapens kappe.
Norwegian BGO
Han tok på seg rettferdighet som brynje og satte frelsens hjelm på sitt hode. Han tok på seg hevnens klesdrakt med nidkjærhet som kappe.
Norwegian N 78 BM
Han tok rettferd på seg ¬som brynje og satte frelsens hjelm ¬på sitt hode. Så kledde han seg ¬i hevnens drakt og hyllet seg i brennende iver ¬som en kappe.
Norwegian N 78 NN
Han tok rettferd på seg ¬til brynje og sette frelseshjelm ¬på sitt hovud. Så kledde han seg ¬i hemnens klednad og sveipte om seg ¬brennhug til kappe.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han kledde seg i rettferdighet som en brynje, og frelsens hjelm satte han på sitt hode. Han kledde seg i hevnens klær og svøpte seg i nidkjærhet som i en ytterkappe.