Isaiah 59:20 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
En som løser ut, skal komme til Sion, til dem hos Jakob som vender om fra synd, sier HERREN.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og han kjem som utløysar for Sion, og for deim som snur seg frå synd i Jakob, so er Herrens ord.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og det skal komme en gjenløser for Sion og for dem som omvender sig fra overtredelse i Jakob, sier Herren.
Norwegian 1938
Og det skal koma ein utløysar for Sion og for dei som vender um frå synd i Jakob, so er Herrens ord.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han kommer til Sion som forløser, til alle dem av Jakobs ætt som vender om fra synd, lyder ordet fra Herren.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ein som løyser ut, skal koma til Sion, til dei hos Jakob som vender om frå synd, seier HERREN.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
«Redningsmannen skal komme til dem som vender om fra synd», sier Herren. «For dette er Min del av den bindende avtalen Jeg har inngått med dem. Min Ånd som er over deg. Ordene som Jeg har lagt i din munn, skal ikke vike fra deg, men de skal fortelles videre til barna og barnebarna dine, fra nå av og til evig tid.»
Norwegian BGO
«Forløseren skal komme til Sion, til dem i Jakob som vender om fra overtredelse», sier Herren.
Norwegian N 78 BM
Han kommer til Sion ¬som forløser, til alle dem av Jakobs ætt som vender om fra synd, lyder ordet fra Herren.
Norwegian N 78 NN
Han kjem ¬som utløysar for Sion, for dei som snur om frå synd ¬i Jakob, lyder ordet frå Herren.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det skal komme en gjenløser for Sion og for dem som omvender seg fra overtredelse i Jakob, sier Herren.