Isaiah 59:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Fredens vei kjenner de ikke, det finnes ingen rett i fotsporene deres. De lager seg krokveier, den som går der, kjenner ikke fred.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Fredsveg kjenner dei ikkje, det finst ingen rett i deira spor. Dei fer på krokute stigar, kvar som fer soleis, veit ikkje av fred.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Fredens vei kjenner de ikke, og det er ingen rett i deres spor; sine stier gjør de krokete; hver den som treder på dem, vet ikke av fred.
Norwegian 1938
Freds veg kjenner dei ikkje, det finst ingen rett i deira spor; dei fer på krokute stigar; ingen som set foten på dei, veit av fred.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De kjenner ikke fredens vei, det fins ingen rett i deres spor. De går krokveier, og den som ferdes der, kjenner ikke fred.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Freds veg kjenner dei ikkje, det finst ingen rett i fotspora deira. Dei lagar seg krokvegar, den som går der, kjenner ikkje fred.
Norwegian BGO
Fredens vei kjenner de ikke, det er ingen rett i deres spor. De har gjort sine stier krokete. Hver den som går på dem, kjenner ikke fred.
Norwegian N 78 BM
De kjenner ikke fredens vei, det fins ingen rett i deres spor. De går krokveier, og den som ferdes der, kjenner ikke fred.
Norwegian N 78 NN
Freds veg kjenner dei ikkje, det finst ingen rett i deira spor. Dei går på krokete stigar, og ingen som ferdast der, ¬veit av fred.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Fredens vei kjenner de ikke, og det er ingen rett i deres spor. Sine stier gjør de krokete. Hver den som ferdes der, vet ikke av fred.