Isaiah 60:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Fremmede skal bygge opp murene dine, kongene deres skal tjene deg. I min harme har jeg slått deg, men i min nåde er jeg barmhjertig mot deg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Utlendingar skal dine murar byggja, deira kongar skal tena deg; for i min harm hev eg slege deg, men i min nåde miskunnar eg deg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og fremmede skal bygge dine murer, og deres konger skal tjene dig; i min harme har jeg slått dig, men i min nåde har jeg forbarmet mig over dig.
Norwegian 1938
Utlendingar skal byggja dine murar, og deira kongar skal tena deg; for i min harm hev eg slege deg, men i min nåde hev eg miskunna deg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Fremmede skal bygge dine murer, og deres konger skal tjene deg. I min harme har jeg slått deg, men i nåde er jeg barmhjertig mot deg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Framande skal byggja opp murane dine, kongane deira skal tena deg. I min harme har eg slege deg, men i min nåde miskunnar eg deg.
Norwegian BGO
Fremmede skal bygge opp dine murer igjen. Deres konger skal tjene deg. For i Min vrede slo Jeg deg, men i Min nåde skal Jeg være barmhjertig mot deg.
Norwegian N 78 BM
Fremmede skal bygge ¬dine murer, og deres konger skal tjene deg. I min harme har jeg slått deg, men i nåde er jeg barmhjertig ¬mot deg.
Norwegian N 78 NN
Framande skal byggja ¬dine murar, og deira kongar skal tena deg. I min harme har eg slege deg, men i min nåde ¬miskunnar eg deg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Fremmede skal bygge dine murer, og deres konger skal tjene deg. I min harme har jeg slått deg, men i min nåde har jeg igjen forbarmet meg over deg.