Isaiah 60:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Solen skal ikke lenger være ditt lys om dagen, måneskinnet skal ikke lyse for deg, men HERREN skal være ditt lys for evig, din Gud skal være din herlighet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ikkje skal soli lenger vera deg til ljos um dagen, og ikkje skal månen skina og lysa for deg; men Herren skal vera deg ævelegt ljos, og din Gud vera din herlegdom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Solen skal ikke mere være ditt lys om dagen, og månen skal ikke skinne og lyse for dig; men Herren skal være et evig lys for dig, og din Gud skal være din herlighet.
Norwegian 1938
Ikkje skal soli lenger vera deg til ljos um dagen, og ikkje skal månen skina og lysa for deg; men Herren skal vera deg æveleg ljos, og din Gud skal vera din herlegdom.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da trenger du ikke mer solens lys om dagen, eller månens lys om natten. For Herren skal være ditt lys for evig, din Gud skal være din herlighet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sola skal ikkje meir vera ditt lys om dagen, måneskinet skal ikkje lysa for deg, men HERREN skal vera ditt lys for evig, din Gud skal vera din herlegdom.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Du skal ikke lenger trenge at solen skinner for deg om dagen eller at måneskinnet lyser for deg om natten, for Herren skal være ditt lys for evig. Din Gud skal være din herlighet. Solen din skal ikke mer gå ned, og månen skal ikke komme og gå i sin synlighet for deg. For nå er det Herren som skal være ditt lys for evig, og dine sørgedager skal ta slutt.
Norwegian BGO
Solen skal ikke lenger være ditt lys om dagen, og månens skinn skal ikke lyse for deg. Men Herren skal være ditt lys for evig, din Gud skal være din herlighet.
Norwegian N 78 BM
Da trenger du ikke mer solens lys om dagen, eller månens lys om natten. For Herren skal være ditt lys ¬for evig, din Gud skal være ¬din herlighet.
Norwegian N 78 NN
Då treng ikkje sola lysa for deg ¬om dagen eller månen om natta. For Herren skal vera ditt ljos ¬for evig, din Gud skal vera ¬din herlegdom.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Solen skal ikke mer være ditt lys om dagen, og månen skal ikke skinne og lyse for deg. Men Herren skal være et evig lys for deg, og din Gud skal være din herlighet.