Isaiah 60:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Din sol skal ikke mer gå ned, din måne skal aldri avta. For HERREN skal være ditt lys for evig. Sørgedagene dine er til ende.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ikkje lenger skal soli di glada, og ikkje månen din missa sin glans; for Herren skal vera deg ævelegt ljos, dine syrgjedagar er enda.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Din sol skal ikke mere gå ned, og din måne ikke miste sitt skinn; for Herren skal være et evig lys for dig, og din sorgs dager skal være til ende.
Norwegian 1938
Ikkje lenger skal soli di glada, og ikkje månen din missa sin glans; for Herren skal vera deg æveleg ljos, og dine syrgjedagar skal vera ute.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Din sol skal ikke mer gå ned, din måne skal aldri avta. For Herren skal være ditt lys for evig. Dine sørgedager er til ende.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sola di skal ikkje meir gå ned, månen din skal aldri minka. For HERREN skal vera ditt lys for evig. Sørgjedagane dine er til ende.
Norwegian BGO
Din sol skal ikke gå ned mer, og månen skal ikke bli borte for deg. For Herren skal være ditt lys for evig, og dine sørgedager skal ta slutt.
Norwegian N 78 BM
Din sol skal ikke mer gå ned, din måne skal aldri avta. For Herren skal være ditt lys ¬for evig. Dine sørgedager er til ende.
Norwegian N 78 NN
Aldri meir skal sola di glada eller månen din missa ¬sin glans. For Herren skal vera ditt ljos ¬for evig. Dine syrgjedagar er enda.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Din sol skal ikke mer gå ned, og din måne skal ikke miste sitt skinn. For Herren skal være et evig lys for deg, og dine sørgedager skal være til ende.