Isaiah 60:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Folkeslag skal gå mot ditt lys, konger gå mot din soloppgang.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og folkeslag fer til ditt ljos, og kongar til din strålande glans.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og folkeslag skal søke til ditt lys, og konger til den glans som er gått op over dig.
Norwegian 1938
Og folkeslag skal fara til ditt ljos, og kongar til din strålande glans.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Mot ditt lys skal folkeslag vandre, konger skal gå mot din solrenningsglans.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Folkeslag skal gå mot ditt lys, kongar gå mot din soloppgang.
Norwegian BGO
Hedningfolkene skal komme til ditt lys og konger til glansen som er steget opp over deg.
Norwegian N 78 BM
Mot ditt lys ¬skal folkeslag vandre, konger skal gå ¬mot din solrenningsglans.
Norwegian N 78 NN
Mot ditt ljos skal folkeslag fara, mot din strålande glans ¬skal kongar gå.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Folkeslag skal vandre til ditt lys, og konger til den glans som er gått opp over deg.