Isaiah 60:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Løft blikket, se deg omkring! Alle samler seg og kommer til deg. Sønnene dine kommer fra det fjerne, døtrene dine blir båret på armen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Lyft augo upp, og sjå deg ikring! Dei samlar seg alle, dei kjem til deg. Dine søner kjem langt burtanfrå, dine døtter vert borne på armen.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Løft dine øine og se dig omkring! De samler sig alle sammen, de kommer til dig; dine sønner skal komme fra det fjerne, og dine døtre skal bæres på armen.
Norwegian 1938
Lyft augo upp og sjå deg ikring! Dei samlar seg alle, dei kjem til deg; dine søner kjem langt burtanfrå, dine døtter vert borne på armen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Løft dine øyne og se deg om! De samler seg alle og kommer til deg. Dine sønner kommer langt bortefra, dine døtre blir båret på armen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Lyft auga, sjå deg ikring! Alle samlar seg og kjem til deg. Sønene dine kjem frå det fjerne, døtrene dine blir borne på armen.
Norwegian BGO
Løft dine øyne og se deg rundt: Alle samler seg; de kommer til deg. Dine sønner skal komme fra det fjerne, og dine døtre skal hvile på hoften.
Norwegian N 78 BM
Løft dine øyne og se deg om! De samler seg alle ¬og kommer til deg. Dine sønner ¬kommer langt bortefra, dine døtre blir båret på armen.
Norwegian N 78 NN
Lyft augo og sjå deg ikring! Dei samlar seg alle ¬og kjem til deg. Dine søner ¬kjem langt bortanfrå, dine døtrer ¬vert borne på armen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Løft dine øyne og se deg omkring! De samler seg alle sammen, de kommer til deg. Dine sønner skal komme fra det fjerne, og dine døtre skal bæres på armen.