Isaiah 60:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da skal du se det og stråle, hjertet skal skjelve og svulme. For havets skatter blir dine, folkeslagenes rikdom kommer til deg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då skal du sjå det og stråla av gleda, og hjarta skal bivra og vida seg ut; for havsens rikdom skal venda seg til deg, folke-midelen koma til deg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da skal du se det og stråle av glede, og ditt hjerte skal banke og utvide sig; for havets rikdom skal vende sig til dig, folkenes gods skal komme til dig.
Norwegian 1938
Då skal du sjå det og stråla av gleda, og hjarta skal banka og vida seg ut; for havsens rikdom skal venda seg til deg, folke-midelen koma til deg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da skal du se det og stråle av glede, hjertet skal skjelve og vide seg ut. For havets rikdom strømmer imot deg, folkenes skatter kommer til deg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då skal du sjå det og stråla, hjartet skal skjelva og svulma. For havsens skattar blir dine, rikdomen til folkeslaga kjem til deg.
Norwegian BGO
Da skal du se det og stråle av glede. Ditt hjerte skal skjelve og utvide seg. For havets rikdom skal bringes til deg, folkeslagenes rikdom komme til deg.
Norwegian N 78 BM
Da skal du se det ¬og stråle av glede, hjertet skal skjelve ¬og vide seg ut. For havets rikdom ¬strømmer imot deg, folkenes skatter kommer ¬til deg.
Norwegian N 78 NN
Då skal du sjå det ¬og stråla av glede, hjarta skal banka og vida ¬seg ut. For havsens rikdom ¬strøymer imot deg, skattane åt folka kjem til deg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da skal du se det og stråle av glede, og ditt hjerte skal banke og utvide seg. For havets rikdom skal vende seg til deg, folkenes gods skal komme til deg.