Isaiah 62:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Som en ung mann gifter seg med en jomfru, skal dine sønner gifte seg med deg, som en brudgom gleder seg over sin brud, skal din Gud glede seg over deg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Som ein ungdom giftar ei gjenta, so skal dine søner deg gifta, og som brudgomen gled seg i bruri, skal din Gud gleda seg i deg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For som en ung mann tar en jomfru til ekte, således skal dine barn ta dig til ekte, og som en brudgom gleder sig over sin brud, skal din Gud glede sig over dig.
Norwegian 1938
For som ein ungdom ektar ei møy, so skal dine born ekta deg, og som brudgomen gled seg i bruri, skal din Gud gleda seg i deg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Som en ung gutt gifter seg med en pike, skal dine sønner ta deg til ekte, som en brudgom gleder seg over sin brud, skal din Gud ha sin glede i deg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Som ein ungdom gifter seg med ei jomfru, skal dine søner gifta seg med deg, som ein brudgom gleder seg over si brur, skal din Gud gleda seg over deg.
Norwegian BGO
For som en ung mann tar en jomfru til ekte, skal dine sønner ta deg til ekte. Som en brudgom gleder seg over sin brud, skal din Gud glede seg over deg.
Norwegian N 78 BM
Som en ung gutt ¬gifter seg med en pike, skal dine sønner ta deg til ekte, som en brudgom ¬gleder seg over sin brud, skal din Gud ha sin glede i deg.
Norwegian N 78 NN
Som ein ungdom gifter seg ¬med ei møy, skal dine søner ta deg til ekte. Og som ein brudgom ¬gleder seg over si brur, skal din Gud gleda seg ¬over deg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Som en ung mann tar en jomfru til ekte, slik skal dine barn ta deg til ekte. Og som en brudgom gleder seg over sin brud, skal din Gud glede seg over deg.