Isaiah 63:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
han som lot dem gå gjennom dypene som hesten gjennom ørkenen? De snublet ikke.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
han som førde deim gjenom djupet som ein hest yver heidi, so ikkje dei snåva?
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
han som førte dem gjennem dypene som en hest gjennem ørkenen, så de ikke snublet?
Norwegian 1938
han som førde dei gjenom djupet som ein hest yver heidi, so ikkje dei snåva?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han lot dem gå gjennom dypet som hesten på steppen, og de snublet ikke.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
han som lét dei gå gjennom djupa som hesten gjennom ørkenen? Dei snubla ikkje.
Norwegian BGO
Han som ledet dem gjennom dypene, som en hest i ødemarken, så de ikke snublet.»
Norwegian N 78 BM
Han lot dem gå gjennom dypet som hesten på steppen, ¬og de snublet ikke.
Norwegian N 78 NN
Han lét dei gå gjennom djupet som hesten på steppa – dei snåva ikkje.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
han som førte dem gjennom dypene som en hest gjennom ørkenen, så de ikke snublet?