Isaiah 63:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han har sagt: «Ja, de er mitt folk, barn som aldri sviker.» Og han ble deres frelser.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han sagde: «Dei er mitt folk, trufaste borni.» Og han vart deira frelsar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han sa: Ja, de er mitt folk, de er barn som ikke vil svike. Og han blev en frelser for dem.
Norwegian 1938
Han sa: Ja, dei er mitt folk, dei er born som ikkje vil svika. Og han vart ein frelsar for dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han har sagt: «Ja, de er mitt folk, sønner som aldri sviker.» Og han ble en frelser for dem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han har sagt: «Ja, dei er mitt folk, born som aldri svik.» Og han vart deira frelsar.
Norwegian BGO
For Han sa: «Sannelig, de er Mitt folk, barn som ikke svikter.» Slik ble Han Frelseren for dem.
Norwegian N 78 BM
Han har sagt: ¬«Ja, de er mitt folk, sønner som aldri sviker.» Og han ble en frelser for dem.
Norwegian N 78 NN
Han har sagt: «Ja, dei er mitt folk, søner som aldri svik.» Og han vart ein frelsar for dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han sa: Ja, de er mitt folk, de er barn som ikke vil svike. Og han ble en frelser for dem.