Isaiah 64:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du møter den som er glad og gjør rett, de som husker deg og går dine veier. Se, du ble harm når vi syndet i gamle dager, men vi ble frelst.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Du kjem imot dei som gjer rettferd med gleda, dei som kjem deg i hug på vegarne dine. Sjå, du vart harm, og me synda; so var det med oss frå gamalt, kann me verta frelste?
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du kommer dem i møte som gjør rettferdighet med glede, dem som kommer dig i hu på dine veier. Se, du vrededes, og vi syndet; således var det med oss fra gammel tid, og kunde vi da bli frelst?
Norwegian 1938
Du kjem imot dei som gjer rettferd med gleda, dei som kjem deg i hug på vegane dine. Sjå, du vart harm, og me synda; so var det med oss frå gamalt, kunde me då verta frelste?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du møter dem som med glede gjør rett og tenker på hvordan du går fram. Men du ble harm, og vi syndet. Slik har det alltid vært – kan vi enda bli frelst?
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du møter den som er glad og gjer rett, dei som hugsar deg og går dine vegar. Sjå, du vart harm når vi synda i gamle dagar, men vi vart frelste.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Du møter den som med glede gjør rett, de som husker deg og går Dine veier. Men Du ble sint på oss, for vi har ikke levd rett. Slik var det alltid. Men vi må bli frelst! Alle sammen ble vi urene. Selv om vi prøvde å leve rett, var vi urene som et skittent plagg. Vi visnet som løv alle sammen, og syndene våre har ført oss bort som vinden. Ingen ropte på navnet Ditt i sine bønner, ingen holdt fast ved Deg. Derfor vendte Du deg bort fra oss og overga oss til syndene våre.
Norwegian BGO
Den som gleder seg og gjør rettferd, kommer Du i møte, den som husker Deg på Dine veier. Se, Du ble vred, for vi syndet. Slik var det alltid. Men vi må bli frelst!
Norwegian N 78 BM
Du møter dem ¬som med glede gjør rett og tenker på hvordan ¬du går fram. Men du ble harm, og vi syndet. Slik har det alltid vært – kan vi enda bli frelst?
Norwegian N 78 NN
Du møter dei ¬som med glede gjer rett, og tenkjer på ¬korleis du går fram. Men du vart harm, og vi synda. Så har det alltid vore – kan vi då verta frelste?
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du kommer dem i møte som gjør rettferdighet med glede, de som minnes deg på dine veier. Se, du ble vred, for vi syndet. Slik var det fra gammel tid, og kan vi da bli frelst?