Isaiah 65:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg hadde svar til dem som ikke spurte, jeg var å finne for dem som ikke søkte meg. Jeg sa: «Her er jeg! Her er jeg!» til et folkeslag som ikke kalte på mitt navn.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg baud meg fram der ingen spurde, eg var å finna der ingen søkte meg; eg sagde: «Her er eg, her er eg!» Til eit folk som ei bar mitt namn.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg bød mig frem for dem som ikke spurte; jeg var å finne for dem som ikke søkte mig; jeg sa til et hedningefolk som ikke var kalt med mitt navn: Se. her er jeg, her er jeg!
Norwegian 1938
Eg baud meg fram for dei som ikkje spurde; eg var å finna for dei som ikkje søkte meg; eg sa til eit heidningfolk som ikkje bar mitt namn: Her er eg, her er eg!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg hadde svar for dem som ikke spurte, jeg var å finne for dem som ikke søkte meg. Til et folk som ikke påkalte meg, sa jeg: «Her er jeg! Her er jeg!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg hadde svar til dei som ikkje spurde, eg var å finna for dei som ikkje søkte meg. Eg sa: «Her er eg! Her er eg!» til eit folkeslag som ikkje kalla på mitt namn.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
«Jeg lot Meg finne av fremmede folk, men ingen lette etter Meg. Jeg åpenbarte Meg, men ingen søkte Min hjelp. Jeg sa: ‘Her er Jeg, her er Jeg.’ Dagen lang sto Jeg til tjeneste for et folk som gjorde opprør og gikk sine egne krokete veier og spottet meg opp i ansiktet med sin avgudsdyrkelse. De ofrer til andre guder i hagene og brente røkelse på altrene deres. De satt blant gravene og tilbragte natten på skjulte steder. De spiser svinekjøtt og kokte suppe på annet urent kjøtt.
Norwegian BGO
«Jeg lot Meg se av dem som ikke spurte etter Meg. Jeg lot Meg finne av dem som ikke søkte Meg. Jeg sa: ‘Her er Jeg, her er Jeg’, til et folkeslag som ikke var kalt ved Mitt navn.
Norwegian N 78 BM
Jeg hadde svar for dem ¬som ikke spurte, jeg var å finne for dem ¬som ikke søkte meg. Til et folk ¬som ikke påkalte meg, sa jeg: «Her er jeg! Her er jeg!»
Norwegian N 78 NN
Eg hadde svar til dei ¬som ikkje spurde, eg var å finna for dei ¬som ikkje søkte meg. Til eit folk ¬som ikkje kalla på meg, sa eg: «Her er eg, her er eg!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg bød meg fram for dem som ikke spurte. Jeg var å finne for dem som ikke søkte meg. Jeg sa til et hedningefolk som ikke var kalt ved mitt navn: Se, her er jeg, her er jeg!