Isaiah 65:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Se, mine tjenere skal juble av hjertens lyst, men dere skal skrike av hjertesorg og klage av en sønderbrutt ånd.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
sjå, tenaran’ mine skal jubla av hjartans lyst, men de skal skrika av hjarteverk, og hugbrotne skal de hyla.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
se, mine tjenere skal juble av hjertens lyst, men I skal skrike av hjertets pine og hyle i fortvilelse.
Norwegian 1938
sjå, tenarane mine skal jubla av hjartans lyst, men de skal skrika av hjarteverk, og hugbrotne skal de hyla.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
mine tjenere skal juble av hjertens lyst, men dere skal skrike av hjertesorg og jamre i fortvilelse.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sjå, mine tenarar skal jubla av hjartans lyst, men de skal skrika av hjartesorg og klaga av ei sundbroten ånd.
Norwegian BGO
Se, Mine tjenere skal juble av hjertets lyst, men dere skal skrike med sorg i hjertet og jamre med en sønderbrutt ånd.
Norwegian N 78 BM
mine tjenere skal juble ¬av hjertens lyst, men dere skal skrike ¬av hjertesorg og jamre i fortvilelse.
Norwegian N 78 NN
mine tenarar skal jubla ¬av hjartans lyst, men de skal skrika ¬av hjartesorg og jamra dykk i vonløyse.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Se, mine tjenere skal juble av hjertens lyst, men dere skal skrike av hjertets pine og hyle i fortvilelse.