Isaiah 65:24 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Før de roper, skal jeg svare, mens de ennå taler, vil jeg høre.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og det skal vera so, at fyrr dei ropar, vil eg svara, og medan dei endå talar, vil eg høyra.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og det skal skje: før de roper, skal jeg svare, mens de ennu taler, skal jeg høre.
Norwegian 1938
Og det skal vera so at fyrr dei ropar, vil eg svara, medan dei endå talar, vil eg høyra.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Før de roper, skal jeg svare, ennå mens de taler, vil jeg høre.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Før dei ropar, skal eg svara, medan dei enno talar, vil eg høyra.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Før de roper, skal Jeg svare dem. Mens de ennå snakker, skal Jeg bønnhøre dem. Ulven og lammet skal beite sammen, løven skal ete halm som oksen. Slangen skal spise støv. De skal ikke gjøre noe ondt og ikke ødelegge noe på hele Mitt hellige berg», sier Herren.
Norwegian BGO
Det skal skje: Før de roper, vil Jeg svare. Mens de ennå taler, skal Jeg høre.
Norwegian N 78 BM
Før de roper, skal jeg svare, ennå mens de taler, vil jeg høre.
Norwegian N 78 NN
Og før dei ropar, skal eg svara, medan dei enno talar, ¬vil eg høyra.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og det skal skje: Før de roper, skal jeg svare, mens de ennå taler, skal jeg høre.