Isaiah 66:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg vet hva de gjør og hva de tenker, jeg kommer for å samle alle folkeslag og tungemål. De skal komme og se min herlighet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg kjenner deira gjerningar og deira tankar. Den tid kjem då eg samlar alle folk og tungemål, og dei skal koma og sjå min herlegdom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg, jeg gjør deres gjerninger og deres tanker til intet; den tid kommer da jeg samler alle folk og tungemål, og de skal komme og se min herlighet.
Norwegian 1938
Eg, eg gjer deira gjerningar og tankar um inkje, den tid kjem då eg samlar alle folk og tungemål, og dei skal koma og sjå min herlegdom.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg som kjenner deres gjerninger og tanker, kommer for å samle alle folk og tungemål. De skal komme og se min herlighet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg veit kva dei gjer og kva dei tenkjer, eg kjem for å samla alle folkeslag og tungemål. Dei skal koma og sjå min herlegdom.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
«For Jeg kan se hva de gjør, og Jeg vet hva de tenker. Derfor vil Jeg samle alle nasjoner og folkeslag, og de skal se Min herlighet. Jeg skal gi dem et frelsende tegn. De frelste skal Jeg sende til folkeslagene som bor i Tarsis, Pul, Lud, Tubal, Javan, til kyster langt borte. De sendes til dem som ikke har hørt om Meg eller sett det fantastiske som Jeg har gjort. De skal forkynne Min herlighet til folkene. De skal føre resten av folket ditt tilbake til Jerusalems hellige fjell, som et offer til Herren. På samme vis som Israelittene bringer kornofferet i rene kar til Herrens hus, skal de bringe tilbake deres sønner og døtre i bærestoler og vogner, til hest, kamel og esel», sier Herren. «Noen av dem vil jeg velge ut til tjeneste som prester og levitter. Jeg, Herren, har talt!
Norwegian BGO
«For Jeg kjenner deres gjerninger og deres tanker. Tiden kommer da Jeg skal samle alle folkeslag og tungemål. De skal komme og se Min herlighet.
Norwegian N 78 BM
Jeg som kjenner deres gjerninger og tanker, kommer for å samle alle folk og tungemål. De skal komme og se min herlighet.
Norwegian N 78 NN
Eg som kjenner gjerningane og tankane deira, kjem og samlar alle folk og tungemål. Dei skal koma og sjå min herlegdom.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og jeg, jeg gjør deres gjerninger og tanker til intet. Den tid kommer da jeg samler alle folk og tungemål, og de skal komme og se min herlighet.