Isaiah 66:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så velger også jeg å plage dem, jeg fører over dem det de er redde for. For jeg ropte, men ingen svarte, jeg talte, men ingen hørte. De gjorde det som var ondt i mine øyne, og valgte det jeg ikke ville.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
so vil eg og velja deira vanlukka og føra yver deim det som dei ræddast, for di ingen svara då eg ropa, og dei høyrde ikkje då eg tala, men gjorde det vonde i mine augo og valde det som eg ikkje lika.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
så vil jeg velge å gjøre ondt imot dem, og det de frykter for, vil jeg la komme over dem, fordi jeg ropte, men ingen svarte, jeg talte, men de hørte ikke, de gjorde det som ondt var i mine øine, og valgte det jeg ikke hadde behag i.
Norwegian 1938
so vil eg og velja å fara ille med dei, og det som dei reddast, vil eg føra yver dei, for di ingen svara då eg ropa, og dei høyrde ikkje då eg tala, men gjorde det som eg mislika, og valde det eg ikkje tykte um.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Slik velger også jeg å la det gå dem ille og føre over dem det de går og gruer for. For ingen svarte når jeg ropte, og ingen hørte når jeg talte. De gjorde det som var ondt i mine øyne, og valgte det som mishaget meg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så vel òg eg å plaga dei, eg fører over dei det dei er redde for. For eg ropa, men ingen svara, eg tala, men ingen høyrde. Dei gjorde det som vondt var i mine auge, og valde det eg ikkje ville.
Norwegian BGO
slik skal Jeg velge deres undergang og føre over dem det de frykter. For Jeg kalte, men ingen svarte, og Jeg talte, men de hørte ikke. Men de gjorde det som var ondt i Mine øyne, og valgte det Jeg ikke har behag i.»
Norwegian N 78 BM
Slik velger også jeg å la det gå dem ille og føre over dem det de går og gruer for. For ingen svarte når jeg ropte, og ingen hørte når jeg talte. De gjorde det som var ondt ¬i mine øyne, og valgte det ¬som mishaget meg.
Norwegian N 78 NN
På same måten vel eg òg å la det gå dei ille og føra over dei det dei går og gruar for. For ingen svara når eg ropa, og ingen høyrde når eg tala. Dei gjorde det som vondt var ¬i mine augo, og valde det som eg ikkje lika.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
så vil jeg velge å gjøre ondt imot dem. Det de er redde for, vil jeg la komme over dem. For jeg ropte, men ingen svarte, jeg talte, men de hørte ikke, de gjorde det som var ondt i mine øyne, og valgte det jeg ikke hadde behag i.