Isaiah 7:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og over deg og ditt folk og din fars hus skal HERREN la det komme dager som det ikke har vært siden Efraim skilte seg fra Juda — kongen av Assur.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og yver deg og yver folket ditt og yver farshuset ditt skal Herren lata dagar koma som det ikkje hev vore maken til alt ifrå den tid då Efraim skilde seg frå Juda: assyrarkongen.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Herren skal la dager komme over dig og over ditt folk og over din fars hus, dager som det ikke har vært make til like fra den dag Efra'im skilte sig fra Juda - Assurs konge.
Norwegian 1938
Og yver deg og yver folket ditt og yver farshuset ditt skal Herren lata dagar koma som det ikkje hev vore maken til alt ifrå den tid då Efra'im skilde seg frå Juda - Assur-kongen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Over deg og ditt folk og din fars hus skal Herren la det komme dager som det ikke har vært maken til siden Efraim skilte seg fra Juda – Assyrias konge.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og over deg og folket ditt og huset til far din skal HERREN la det koma dagar som det ikkje har vore sidan Efraim skilde seg frå Juda — kongen av Assur.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Herren skal la slike dager komme over deg, familien din og folket ditt som det ikke har vært siden de dagene da Israel brøt seg løs fra Juda og Assurs konge. Da skal Herren lokke på fluen som er ved enden av elvene i Egypt, og på bien i Assurs land. De skal komme, og de skal alle sammen slå seg ned i juvene og klipperevnene, i alle tornebuskene og på alle beitemarkene. Samme dag skal Herren ved hjelp av kongen av Assur la dere barberes både på hodet og håret nedentil. Skjegget skal også tas bort, og på denne måten skal dere ydmykes.
Norwegian BGO
Herren skal føre Assurs konge over deg og ditt folk og din fars hus, med slike dager som det ikke har vært siden den dag da Efraim brøt løs fra Juda.»
Norwegian N 78 BM
Over deg og ditt folk og din fars hus skal Herren la det komme dager som det ikke har vært maken til siden Efraim skilte seg fra Juda – Assyrias konge.»
Norwegian N 78 NN
Og over deg og folket ditt og farshuset ditt skal Herren la det koma dagar som det ikkje har vore maken til sidan Efraim skilde seg frå Juda – Assur-kongen.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Herren skal la dager komme over deg og over ditt folk og over din fars hus, dager som det ikke har vært maken til fra den dag Efra’im skilte seg fra Juda - Assurs konge.