Isaiah 8:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han skal være en helligdom, en snublestein og en klippe til fall for Israels to hus, en snare og en felle for dem som bor i Jerusalem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han skal verta ein heilagdom og ein støytestein og ein bergstabbe til fall for båe Israels hus, ei snare og ei gildra for Jerusalems-buarne.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han skal bli til en helligdom og til en snublesten og en anstøtsklippe for begge Israels hus, til en snare og et rep for Jerusalems innbyggere.
Norwegian 1938
Og han skal verta ein heilagdom, og ein støytestein og ein bergstabbe til fall for båe Israels hus, ei snare og eit reip for Jerusalems-buane.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han skal være en helligdom, en snublestein og en klippe til fall for begge Israels riker, en snare og en felle for dem som bor i Jerusalem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han skal vera ein heilagdom, ein snublestein og eit berg til fall for Israels to hus, ei snare og ei felle for dei som bur i Jerusalem.
Norwegian BGO
Han skal være en helligdom, en snublestein og en klippe til anstøt for begge Israels hus, en felle og en snare for dem som bor i Jerusalem.
Norwegian N 78 BM
Han skal være en helligdom, en snublestein ¬og en klippe til fall for begge Israels riker, en snare og en felle for dem som bor i Jerusalem.
Norwegian N 78 NN
Han skal vera ein heilagdom, ein støytestein og eit berg ¬til fall for begge Israels rike, ei snare og ei felle for dei som bur i Jerusalem.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han skal bli til en helligdom og til en snublestein og en anstøtsklippe for begge Israels hus, til en snare og et rep for Jerusalems innbyggere.