Isaiah 8:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg vil binde inn vitnesbyrdet og forsegle loven hos disiplene mine.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Legg vitnemålet umbunde og læra forsigla i hjarta åt læresveinarne mine!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Bind vidnesbyrdet inn, forsegl ordet i mine disipler!
Norwegian 1938
Legg vitnemålet umbunde og ordet forsigla i hjarta til læresveinane mine!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg vil binde vitnesbyrdet sammen og forsegle budskapet hos mine disipler.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg vil binda inn vitnemålet og forsegla lova hos læresveinane mine.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Løft opp det budskapet som Herren har forkynt. Mine disipler skal ha et forpliktende forhold til dette budskapet som er gitt dem i form av lover og regler! Jeg vil vente på Herren, Han som skjuler ansiktet sitt for Israels folk. Jeg håper på Ham! Jeg og dem Herren har gitt meg ansvar for, er tegn og varsler i Israel fra Hærskarenes Herre, Han som bor hos folket sitt.
Norwegian BGO
Bind opp vitnesbyrdet, sett segl for loven hos mine disipler!
Norwegian N 78 BM
Jeg vil binde vitnesbyrdet sammen og forsegle budskapet hos mine disipler.
Norwegian N 78 NN
Eg vil binda vitnemålet saman og forsegla bodskapen hjå læresveinane mine.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Bind vitnesbyrdet* inn, forsegl ordet i mine disipler!