Isaiah 8:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så var jeg sammen med profetkvinnen, og hun ble med barn og fikk en sønn. Da sa HERREN til meg: «Gi ham navnet Maher-Sjalal-Hasj-Bas.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og eg gjekk inn til profetkona, og ho vart umhender og fekk ein son. Og Herren sagde til meg: «Gjev han namnet: Brå-herfang, Snøgg-ran.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg gikk inn til profetinnen, og hun blev fruktsommelig og fødte en sønn; og Herren sa til mig: Kall ham Maher-Sjalal Hasj-Bas!
Norwegian 1938
Og eg gjekk inn til profetkona, og ho vart umhender og fekk ein son. Og Herren sa til meg: Kalla han Maher-Sjalal, Hasj-Bas!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Siden kom jeg sammen med profetinnen, og hun ble med barn og fikk en sønn. Da sa Herren til meg: «Du skal gi ham navnet Brått-bytte, Rov-i-hast.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så var eg saman med profetkvinna, og ho vart med barn og fekk ein son. Då sa HERREN til meg: «Gjev han namnet Maher-Sjalal-Hasj-Bas.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så gikk jeg, Jesaja, inn til kona mi, profetinnen. Hun ble gravid og fødte en sønn. Da sa Herren til meg: «Gi han navnet ‘Brått bytte, rov i hast’. For før gutten har lært å si pappa og mamma, skal rikdommen fra Damaskus og byttet fra Samaria bli tatt bort og føres fram for Assurs konge.»
Norwegian BGO
Så gikk jeg inn til profetinnen, og hun ble med barn og fødte en sønn. Da sa Herren til meg: «Gi ham navnet ‘Brått bytte, rov i hast ’.
Norwegian N 78 BM
Siden kom jeg sammen med profetinnen, og hun ble med barn og fikk en sønn. Da sa Herren til meg: «Du skal gi ham navnet Brått-bytte, Rov-i-hast.
Norwegian N 78 NN
Så var eg saman med profetkvinna, og ho vart med barn og fekk ein son. Då sa Herren til meg: «Du skal kalla han Brått-hærfang, Snøgt-rov.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Siden gikk jeg inn til profetinnen*, og hun ble med barn og fødte en sønn. Og Herren sa til meg: Kall ham Maher-Sjalal Hasj-Bas**!