Isaiah 8:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
den kommer inn over Juda, oversvømmer og brer seg utover til den når opp til halsen. Med sine utspente vinger fyller den landet ditt, så vidt som det er, Immanuel!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ho skal trengja seg fram i Juda, fløda yver og breida seg og nå folk under hoka, og med sine velduge vengjer skal ho fylla ditt land, vidt og breidt, Immanuel!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og den trenger inn i Juda, skyller over og velter frem og når folk like til halsen, og dens utspente vinger fyller ditt land, så vidt som det er, Immanuel!
Norwegian 1938
Ho trengjer seg inn i Juda, fløder yver og kjem veltande og når folk til halsen, og med sine utbreidde venger fyller ho ditt land, so vidt som det er, Immanuel!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den kommer inn over Juda, velter fram og flommer utover, den når helt opp til halsen på folk. Dens utspente vinger fyller ditt land så vidt som det når, Immanuel!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
ho kjem inn over Juda, fløymer over og breier seg utover til ho når opp til halsen. Med sine utspente venger fyller ho landet ditt, så vidt som det er, Immanuel!
Norwegian BGO
Den skal skylle inn i Juda, og den skal oversvømme og flomme over. Helt til halsen skal den nå. Når den strekker ut sine vinger, skal den fylle ditt land, helt til sine ender, Immanuel.
Norwegian N 78 BM
Den kommer inn over Juda, velter fram og flommer utover, den når helt opp ¬til halsen på folk. Dens utspente vinger ¬fyller ditt land så vidt som det når, Immanuel!
Norwegian N 78 NN
Ho trengjer seg inn i Juda, kjem veltande og renn utover; ho når heilt opp til halsen ¬på folk. Med sine utbreidde venger ¬fyller ho ditt land, så vidt som det er, Immanuel!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den trenger inn i Juda, skyller over og velter fram og når folk like til halsen. Dens utspente vinger fyller ditt land, så vidt som det er, Immanu-El!