Isaiah 9:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Landet er satt i brann fordi HERREN over hærskarene er harm, og folket er blitt til føde for ilden. Det er ingen som sparer sin bror.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ved harmen til Herren, allhers drott, stend landet i loge, og folket vert til føda for elden; den eine sparer ikkje den andre.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ved Herrens, hærskarenes Guds vrede er landet satt i brand, og folket blir til føde for ilden; ingen sparer sin bror.
Norwegian 1938
Ved harmen til Herren, allhers Gud, stend landet i loge, og folket vert til føda for elden; den eine sparer ikkje den andre.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Landet er satt i brann fordi Herren, Allhærs Gud, er harm, og folket blir til føde for ilden. Det er ingen som skåner sin bror.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Landet er sett i brann fordi HERREN over hærskarane er harm, og folket har vorte til mat for elden. Det er ingen som sparer bror sin.
Norwegian BGO
Ved Hærskarenes Herres vrede brennes landet opp, og folket blir til føde for ilden. En mann sparer ikke sin egen bror.
Norwegian N 78 BM
Landet er satt i brann fordi Herren, Allhærs Gud, ¬er harm, og folket blir til føde for ilden. Det er ingen ¬som skåner sin bror.
Norwegian N 78 NN
Landet er sett i brann fordi Herren, Allhærs Gud, ¬er harm, og folket vert til føde ¬for elden. Det er ingen ¬som sparer sin bror.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ved Herrens, hærskarenes Guds vrede er landet satt i brann, og folket blir til føde for ilden. Ingen sparer sin bror.