Isaiah 9:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De bet til høyre, men var sultne, og åt til venstre, men ble ikke mette. Hver mann eter sin neste,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei høgg til høgre og hungrar endå, dei glefser til vinstre og vert ikkje mette; kvar og ein et holdet av sin eigen arm:
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De biter til høire og hungrer allikevel, de eter til venstre og blir ikke mette; enhver eter kjøttet av sin egen arm.
Norwegian 1938
Dei høgg til høgre og hungrar endå, dei glefser til vinstre og vert ikkje mette; kvar og ein et holdet av sin eigen arm.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De biter til høyre og er likevel sultne, de glefser til venstre og blir ikke mette. Hver mann eter sin neste,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei beit til høgre, men var svoltne, og åt til venstre, men vart ikkje mette. Kvar mann et sin neste,
Norwegian BGO
Den ene gjør et innhogg til høyre, men er likevel sulten. Andre spiser til venstre, men blir ikke mette. Hver mann må spise kjøttet av sin egen arm.
Norwegian N 78 BM
De biter til høyre ¬og er likevel sultne, de glefser til venstre ¬og blir ikke mette. Hver mann eter sin neste,
Norwegian N 78 NN
Dei bit til høgre ¬og er likevel svoltne, dei glefser til venstre ¬og vert ikkje mette. Kvar og ein et sin neste,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De biter til høyre og sulter likevel. De eter til venstre og blir ikke mette. Hver eter kjøttet av sin egen arm.