Isaiah 9:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Manasse eter Efraim, og Efraim eter Manasse. Sammen går de mot Juda. Men harmen hans har ikke lagt seg med dette, hånden er fremdeles løftet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Manasse et Efraim og Efraim Manasse; og båe tvo til saman kastar seg yver Juda. Men med alt dette hev ikkje vreiden hans vendt seg, og endå retter han ut handi.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Manasse eter Efra'im og Efra'im Manasse; begge tilsammen er de imot Juda. Men med alt dette vender hans vrede ikke tilbake, og ennu er hans hånd rakt ut.
Norwegian 1938
Manasse et Efra'im og Efra'im Manasse; og båe tvo til saman er imot Juda. Men med alt dette vender vreiden hans ikkje att, og endå retter han ut handi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Manasse Efraim, og Efraim Manasse, og sammen kaster de seg over Juda. Hans harme har likevel ikke lagt seg, ennå er hans hånd rakt ut.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Manasse et Efraim, og Efraim et Manasse. Saman går dei mot Juda. Men harmen hans har ikkje lagt seg med dette, handa er framleis lyft.
Norwegian BGO
Manasse mot Efraim, og Efraim mot Manasse, sammen står de opp mot Juda. I alt dette vender Hans vrede likevel ikke bort, men Hans hånd er ennå rakt ut.
Norwegian N 78 BM
Manasse Efraim, ¬og Efraim Manasse, og sammen kaster de seg ¬over Juda. Hans harme har likevel ikke ¬lagt seg, ennå er hans hånd rakt ut.
Norwegian N 78 NN
Manasse et Efraim ¬og Efraim Manasse, og saman kastar dei seg ¬over Juda. Men med det har harmen hans ¬ikkje lagt seg, og enno retter han ut si hand.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Manasse eter Efra’im og Efra’im eter Manasse. Begge til sammen er de mot Juda. Men med alt dette vender Herrens vrede ikke tilbake, ennå er hans hånd rakt ut.