Isaiah 9:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du lot dem juble høyt og gjorde gleden stor. De gledet seg for ditt ansikt som en gleder seg over kornhøsten, som en jubler når krigsbytte deles.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Du aukar folket som du fyrr ikkje gav stor gleda; dei gled seg for di åsyn som ein gled seg i kornskurden, som ein frygdar seg når herfang vert utskift.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du lar det bli tallrikt det folk som du får ikke gav stor glede; de gleder gleder sig for ditt åsyn, som en gleder sig om høsten, som en jubler når hærfang skiftes.
Norwegian 1938
Du aukar folket som du fyrr ikkje gav stor gleda; dei gled seg for di åsyn, som ein gled seg i kornskurden, som ein frygdar seg når herfang vert utskift.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du lar dem juble høyt og gjør gleden stor. De gleder seg for ditt åsyn som en gleder seg i kornhøsten, som en jubler når hærfang skiftes.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du lét dei jubla høgt og gjorde gleda stor. Dei gledde seg for ditt andlet som ein gleder seg over kornhausten, som ein jublar når krigsbyttet blir delt.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Du skal gjøre folket tallrikt og deres glede stor. De som levde i mørke, skal se Lyset som skinner på dem. De skal glede seg som på en høstdag når de deler utbyttet, som menn når de deler krigsbyttet. Det tunge åket og staven til slavedriveren har du brukket som på Midjans dag. De blodige klærne og støvlene skal brennes.
Norwegian BGO
Du gjør folket tallrikt, Du gjør gleden stor. De gleder seg for Ditt ansikt slik en gleder seg under innhøstingen, som de fryder seg når de deler byttet.
Norwegian N 78 BM
Du lar dem juble høyt og gjør gleden stor. De gleder seg for ditt åsyn som en gleder seg i kornhøsten, som en jubler ¬når hærfang skiftes.
Norwegian N 78 NN
Du lèt dei fegnast, gjer gleda stor. Dei gleder seg for ditt åsyn som ein gleder seg ¬i kornskurden, som ein jublar ¬når hærfang vert utskift.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det folket som du før ikke ga stor glede, lar du bli tallrikt. De gleder seg for ditt åsyn, slik en gleder seg om høsten, slik en jubler når de deler hærfang.