James 1:18 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Av sin egen vilje har han født oss ved sannhetens ord, for at vi skal være en førstegrøde av dem han har skapt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Etter sin vilje hev han født oss ved sannings ord, so me skulde vera ei fyrstegrøde av hans skapningar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Efter sin vilje har han født oss ved sannhets ord, forat vi skal være en førstegrøde av hans skapninger.
Norwegian 1938
Etter sin vilje hev han født oss ved sannings ord, so me skal vera ei fyrstegrøde av hans skapningar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Av sin frie vilje har han født oss ved sannhets ord, for at vi skal være en første frukt blant dem han har skapt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Av sin eigen vilje har han fødd oss ved det sanne ordet, så vi skal vera ei førstegrøde av hans skapningar.
Norwegian BGO
Fordi Han selv ville, fødte Han oss ved sannhetens ord, så vi skulle være førstegrøden av Hans skapninger.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Da han hadde villet, fødte han oss ved sannhets ord, for oss å være en viss førstegrøde av hans skapninger.
Norwegian ELB
Han fødte oss til et nytt liv da vi tok imot det sanne budskapet om Jesus, helt i tråd med hans egen vilje. Vi ble høstet inn som de første troende blant alle generasjoner han har skapt.
Norwegian N 78 BM
Av sin frie vilje har han født oss ved sannhets ord, for at vi skal være en første frukt blant dem han har skapt.
Norwegian N 78 NN
Av sin frie vilje har han født oss ved sanningsord, så vi skal vera ei fyrstegrøde av hans skapningar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Etter sin vilje har han født oss ved sannhets ord, for at vi skal være en førstegrøde av hans skapninger.