James 1:21 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Legg da av alt urent og all ondskap, og ta ydmykt imot det ordet som er plantet i dere, og som har makt til å frelse sjelene deres.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Legg difor av all ureinskap og alt som er att av vondskap, og tak med spaklynde imot ordet som er innplanta i dykk, og som er megtigt til å frelsa sjælerne dykkar!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Avlegg derfor all urenhet og all levning av ondskap, og ta med saktmodighet imot det ord som er innplantet i eder, og som er mektig til å frelse eders sjeler!
Norwegian 1938
Legg difor av all ureinskap og alt som er att av vondskap, og tak med spaklynde imot ordet som er innplanta i dykk, og som kann frelsa sjelene dykkar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Legg da av alt urent og all ondskap, og ta villig imot det ord som er plantet i dere, og som har makt til å frelse deres sjeler.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Legg difor av alt som er ureint, og all slags vondskap, og ta audmjukt imot det ordet som er planta i dykk, det som har kraft til å frelsa sjelene dykkar.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Slutt med ondskapen og umoralen som finnes hos dere. Vær heller ydmyke og ta imot Guds Ord. Det er plantet inn i dere og har kraft til å frelse dere. Dere skal ikke bare høre Ordet, men også leve etter det. Den som tror at det er nok å høre Ordet, bare bedrar seg selv. For dersom man bare hører Ordet og ikke lever etter det, blir virkningen kortvarig. Det er som en person som ser seg i speilet, og med det samme han går vekk fra speilet, glemmer han hvordan han så ut. Derfor skal dere ikke bare lese Guds Ord, for så å glemme det etterpå, men dere skal lese Guds Ord grundig og fordype dere i det som står. Da vil dere huske hva dere har lest, og gjøre det om til praktisk handling i livet. En slik person skal ha glede i alt det han gjør.
Norwegian BGO
Legg derfor av all urenhet og alle utslag av ondskap, og ta med ydmykhet imot ordet som er innplantet i dere, og som har kraft til å frelse deres sjeler.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Derfor, da dere har lagt bort all skittenhet og overflod av ondskap, ta imot i ydmykhet det innplantede ord, som er i stand til å redde sjelene deres.
Norwegian ELB
Gjør dere derfor fri fra umoralen og ondskapen som finnes hos dere. Vær glade og takknemlige over det budskapet som Gud har sådd i hjertene. Det har kraft i seg til å frelse dere for evig.
Norwegian N 78 BM
Legg da av alt urent og all ondskap, og ta villig imot det ord som er plantet i dere, og som har makt til å frelse deres sjeler.
Norwegian N 78 NN
Legg difor av all ureinskap og all vondskap, og ta viljug imot det ordet som er planta i dykk, og som har kraft til å frelsa sjelene dykkar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Avlegg derfor all urenhet og enhver rest av ondskap, og ta ydmykt imot Ordet som er innplantet i dere, og som er mektig til å frelse deres sjeler.