James 1:22 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dere må gjøre det Ordet sier, ikke bare høre det, ellers vil dere bedra dere selv.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men vert slike som gjer etter ordet og ikkje berre høyrer det og dermed dårar dykk sjølve!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men vær ordets gjørere, og ikke bare dets hørere, idet I dårer eder selv.
Norwegian 1938
Men vert slike som gjer etter ordet og ikkje berre høyrer det, elles dårar de dykk sjølve!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dere må gjøre det Ordet sier, ikke bare høre det, ellers vil dere bedra dere selv.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
De må gjera det Ordet seier, ikkje berre høyra det. Elles lurer de dykk sjølve.
Norwegian BGO
Vær ordets gjørere, og ikke bare hørere som bedrar seg selv.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og vær ordets gjørere, og ikke bare hørere, som bedrar seg selv.
Norwegian ELB
Husk på å omsette budskapet til praktisk handling. Dersom noen tror at det holder bare med å kjenne budskapet teoretisk, tar han skammelig feil.
Norwegian N 78 BM
Dere må gjøre det Ordet sier, ikke bare høre det, ellers vil dere bedra dere selv.
Norwegian N 78 NN
De må ikkje berre høyra ordet, men gjera etter det, elles kjem de til å dåra dykk sjølve.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men vær Ordets gjørere, ikke bare dets hørere, ellers vil dere bedra dere selv.