James 1:23 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For den som hører Ordet, men ikke gjør det Ordet sier, ligner en mann som ser på ansiktet sitt i et speil.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For dersom nokon høyrer ordet og ikkje gjer etter det, då er han lik ein mann som skodar sitt naturlege andlit i ein spegel;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For dersom en er ordets hører og ikke dets gjører, da ligner han en mann som ser på sitt naturlige åsyn i et speil:
Norwegian 1938
For dersom nokon høyrer ordet og ikkje gjer etter det, då er han lik ein mann som skodar sitt naturlege andlet i ein spegel;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For den som hører Ordet uten å gjøre etter det, han ligner en mann som ser på ansiktet sitt i et speil:
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For den som høyrer Ordet og ikkje gjer det Ordet seier, er lik ein mann som ser på sitt eige andlet i ein spegel:
Norwegian BGO
For om noen bare hører ordet og ikke gjør etter det, da er han lik en mann som ser sitt naturlige ansikt i et speil.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Fordi hvis noen er en ordets hører og ikke en gjører, denne er lik en mann som tar sitt naturlige ansikt i betraktning i et speil;
Norwegian ELB
Den som kjenner til budskapet, men ikke følger det i praksis, ligner en mann som får øye på sitt ansikt i et speil.
Norwegian N 78 BM
For den som hører Ordet uten å gjøre etter det, han ligner en mann som ser på ansiktet sitt i et speil:
Norwegian N 78 NN
For den som høyrer Ordet og ikkje gjer etter det, han er lik ein mann som ser på andletet sitt i ein spegel:
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For dersom noen er en Ordets hører og ikke dets gjører, da ligner han en mann som ser på sitt naturlige ansikt i et speil -