James 2:12 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Etter frihetens lov skal dere dømmes, etter den skal dere tale og handle.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Tala so og gjer so som dei som skal verta dømde etter fridoms lov!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Tal så og gjør så som de som skal dømmes efter frihetens lov!
Norwegian 1938
Tala so og gjer so som dei som skal verta dømde etter fridoms lov!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dere skal dømmes etter frihetens lov, og etter det må dere leve, i ord og gjerning.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Etter fridomens lov skal de dømmast, etter den skal de tala og handla.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Hver gang dere sier eller gjør noe, skal dere gjøre det slik det passer seg for dem som skal få det evige livet. Dommen er uten barmhjertighet mot dem som selv ikke har vist barmhjertighet, men den som har vist medfølelse for andre, vil selv få medfølelse av Gud.
Norwegian BGO
Tal da slik, og gjør slik, som de som skal dømmes etter frihetens lov.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
På den måten tal og på den måten gjør, som de som er i ferd med å dømmes gjennom en frihets lov;
Norwegian ELB
Hver gang dere sier eller gjør noe, skal dere handle som dem som en dag skal få evig liv på grunn av frihetens lov, det budskapet som gjør oss fri fra synden.
Norwegian N 78 BM
Dere skal dømmes etter frihetens lov, og etter det må dere leve, i ord og gjerning.
Norwegian N 78 NN
De skal dømast etter fridoms lov, og i samsvar med det må de leva, i ord og i gjerning.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Tal slik og handle slik som de som skal dømmes etter frihetens lov.