James 2:13 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For dommen skal være ubarmhjertig mot den som ikke har vist barmhjertighet, men barmhjertigheten triumferer over dommen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For domen skal vera miskunnlaus yver den som ikkje hev gjort miskunn; men miskunn rosar seg mot domen.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For dommen skal være ubarmhjertlg mot den som ikke har gjort barmhjertighet; men barmhjertighet roser sig mot dommen.
Norwegian 1938
For domen skal vera miskunnlaus yver den som ikkje hev gjort miskunn; men miskunn rosar seg mot domen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For dommen skal være ubarmhjertig mot den som ikke har vist barmhjertighet, men barmhjertighet roser seg mot dommen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For dommen skal vera utan miskunn mot den som ikkje har vist miskunn. Men miskunn sigrar over dommen.
Norwegian BGO
For dommen er uten barmhjertighet mot den som ikke har vist barmhjertighet. Men barmhjertigheten triumferer over dommen.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
for dommen er unådig mot ham som ikke har gjort medlidenhet; og medlidenhet roser seg mot dom.
Norwegian ELB
Den som ikke viser medfølelse med andre, vil på dommens dag heller ikke få noe medfølelse av Gud. Den som derimot viser medfølelse, vil selv få medfølelse.
Norwegian N 78 BM
For dommen skal være ubarmhjertig mot den som ikke har vist barmhjertighet, men barmhjertighet roser seg mot dommen.
Norwegian N 78 NN
For domen skal vera utan miskunn mot den som ikkje har vist miskunn. Men miskunn rosar seg mot domen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For dommen skal være uten barmhjertighet mot dem som ikke har vist barmhjertighet. Men barmhjertighet roser seg mot dommen.