James 2:20 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du tankeløse menneske, vil du ikke innse at tro uten gjerninger er til ingen nytte?
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og vil du vita det, du dårlege menneskje, at trui er nyttelaus utan gjerningar?
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og vil du vite det, du dårlige menneske, at troen uten gjerninger er unyttig?
Norwegian 1938
Og vil du vita det, du dårlege menneske, at trui er nyttelaus utan gjerningar?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Vet du ikke, du uforstandige menneske, at tro er til ingen nytte uten gjerningene?
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Vil du ikkje skjøna, du tankelause menneske, at tru utan gjerningar er til inga nytte?
Norwegian BGO
Men vil du ikke innse, du tankeløse menneske, at troen uten gjerninger er død?
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og vil du vite, o! tomme menneske, at troen foruten gjerningene er død?
Norwegian ELB
Nei, vær ikke så dum. Du må innse at troen er uten mening i tilfelle du ikke omsetter den til praktisk handling.
Norwegian N 78 BM
Vet du ikke, du uforstandige menneske, at tro er til ingen nytte uten gjerningene?
Norwegian N 78 NN
Veit du ikkje, du tankelause menneske, at tru utan gjerningar er gagnlaus?
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men vil du vite det, du uforstandige menneske: Troen uten gjerninger er unyttig.