James 2:9 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men gjør dere forskjell på folk, da synder dere, og loven anklager dere som lovbrytere.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
men gjer de skil på folk, so gjer de synd, og lovi refser dykk som lovbrjotarar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
men gjør I forskjell på folk, da gjør I synd, og loven refser eder som lovbrytere.
Norwegian 1938
Men gjer de skil på folk, so gjer de synd, og lovi refser dykk som lovbrjotarar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men gjør dere forskjell på folk, synder dere, og loven anklager dere som lovbrytere.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men gjer de forskjell på folk, då syndar de, og lova klagar dykk som lovbrytarar.
Norwegian BGO
Men hvis dere gjør forskjell på folk, synder dere, og av loven blir dere dømt skyldige som overtredere.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og hvis dere gjør forskjell på folk, gjør dere synd, irettesatt av loven som overtredere.
Norwegian ELB
Dersom dere behandler menneskene forskjellig, da synder dere mot Gud. Dere er skyldige i å ha brutt loven.
Norwegian N 78 BM
Men gjør dere forskjell på folk, synder dere, og loven anklager dere som lovbrytere.
Norwegian N 78 NN
Men gjer de skil på folk, syndar de, og lova klagar dykk som lovbrytarar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men dersom dere gjør forskjell på folk, da gjør dere synd, og loven anklager dere som lovbrytere.