James 3:10 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Fra samme munn kommer det både lovprisning og forbannelse. Slik må det ikke være, mine søsken!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Or same munnen kjem det velsigning og banning. Dette må ikkje vera so, mine brør!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Av samme munn utgår velsignelse og forbannelse. Mine brødre! dette må ikke være så.
Norwegian 1938
Or same munnen kjem det velsigning og banning. Dette må ikkje vera so, mine brør!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
fra samme munn kommer det både lovprisning og forbannelse. Slik må det ikke være, mine brødre!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Frå same munnen kjem det både lovprising og forbanning. Slik må det ikkje vera, mine sysken!
Norwegian BGO
Ut av samme munn kommer velsignelse og forbannelse. Mine søsken, slik skal det ikke være.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
ut av den samme munn utgår velsignelser og forbannelser. Dette behøver ikke, mine brødre, å være på den måten.
Norwegian ELB
Av samme munnen kommer både lovsang og forbannelser. Kjære søsken, dere forstår selv at dette ikke er rett!
Norwegian N 78 BM
fra samme munn kommer det både lovprisning og forbannelse. Slik må det ikke være, mine brødre!
Norwegian N 78 NN
Or same munnen kjem det både lovprising og forbanning. Såleis må det ikkje vera, mine brør!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Av samme munn går det ut velsignelse og forbannelse. Mine brødre, det må ikke være slik!