James 3:9 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Med den lovpriser vi vår Herre og Far, og med den forbanner vi menneskene som er skapt i Guds bilde.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Med henne velsignar me Herren og Faderen, og med henne bannar me menneski som er skapte etter Guds bilæte.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Med den velsigner vi Herren og Faderen, og med den forbanner vi menneskene, som er skapt efter Guds billede.
Norwegian 1938
Med henne velsignar me Herren og Faderen, og med henne bannar me menneski, som er skapte etter Guds bilete.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Med den lovpriser vi Herren og Faderen, og med den forbanner vi menneskene som er skapt i Guds bilde;
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Med henne lovprisar vi Herren vår Far, og med henne forbannar vi menneska som er skapte i Guds bilete.
Norwegian BGO
Med den velsigner vi vår Gud og Far, og med den forbanner vi mennesker som er blitt til etter Guds bilde.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Med den velsigner vi gud og far, og med den forbanner vi menneskene som er blitt til i henhold til guds likhet;
Norwegian ELB
Det ene øyeblikket bruker vi den for å hylle vår Gud og Far, og i neste øyeblikk bruker vi den til å forbanne menneskene, som Gud har skapt i sitt eget bilde.
Norwegian N 78 BM
Med den lovpriser vi Herren og Faderen, og med den forbanner vi menneskene som er skapt i Guds bilde;
Norwegian N 78 NN
Med henne lovprisar vi Herren og Faderen, og med henne forbannar vi menneska som er skapte i Guds bilete.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Med den velsigner vi Herren og Faderen, og med den forbanner vi menneskene, som er skapt etter Guds bilde.