James 4:12 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det er én som er lovgiver og dommer, han som har makt både til å frelse og til å ødelegge. Men hvem er du som dømmer din neste?
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ein er lovgjevaren og domaren, han som er megtig til å frelsa og til å tyna. Men du, kven er du som dømer din næste?
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Én er lovgiveren og dommeren, han som er mektig til å frelse og til å ødelegge; men du, hvem er du som dømmer din neste?
Norwegian 1938
EIN er lovgjevaren og domaren, han som er mektig til å frelsa og til å tyna. Men du, kven er du som dømer næsten din?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det er bare én som er lovgiver og dommer, han som har makt både til å frelse og til å ødelegge. Men hvem er du, som dømmer din neste?
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det er éin som er lovgjevar og dommar, han som har makt både til å frelsa og til å øydeleggja. Men kven er du som dømmer nesten din?
Norwegian BGO
Det er én Lovgiver, det er Han som har kraft til å frelse og til å føre i fortapelse. Hvem er da du som dømmer en annen?
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Én er lovgiveren, han som er i stand til å redde og fullstendig ødelegge; du, hvem er du som dømmer den andre?
Norwegian ELB
Det finnes bare en som har rett til å dømme, og det er Gud. Det var han som ga oss loven og som alene har makt til å redde eller tilintetgjøre oss. Hvilken rett har du som er menneske, til å dømme andre?
Norwegian N 78 BM
Det er bare én som er lovgiver og dommer, han som har makt både til å frelse og til å ødelegge. Men hvem er du, som dømmer din neste?
Norwegian N 78 NN
Det er berre éin lovgjevar og domar, han som har makt både til å frelsa og tyna. Men kven er du som dømer nesten din?
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Én er lovgiveren og dommeren, han som har makt både til å frelse og til å ødelegge. Men du, hvem er du som dømmer din neste?