James 4:3 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dere ber, men får ikke, fordi dere ber galt. Dere vil sløse det bort i nytelser.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
de bed og fær ikkje, av di de bed ille, um slikt som de kann øyda upp i dykkar lyster.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
I beder og får ikke, fordi I beder ille, for å øde det i eders lyster.
Norwegian 1938
de bed og fær ikkje, av di de bed ille, so de kann øyda det upp i lystene dykkar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dere ber, men får ikke, fordi dere ber galt; dere vil sløse det bort i nytelser.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
De bed, men får ikkje, fordi de bed gale. De vil sløsa det bort i nyting.
Norwegian BGO
Dere ber og får ikke fordi dere ber galt, for å sløse det bort i deres lyster.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
dere spør, og mottar ikke, fordi dere spør ondt for at dere vil bruke det i nytelsene deres.
Norwegian ELB
Når dere ber, får dere likevel ikke det dere ber om etter som dere har feil motiv. Dere er bare ute etter å tilfredsstille egne begjær.
Norwegian N 78 BM
Dere ber, men får ikke, fordi dere ber galt; dere vil sløse det bort i nytelser.
Norwegian N 78 NN
Og bed de, så får de ikkje, fordi de bed gale; de vil øyda det i nyting.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dere ber og får ikke, fordi dere ber ille, for å sløse det bort i deres lyster.