James 5:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
så skal dere vite: Den som får en synder til å vende om fra sine ville veier, berger sjelen hans fra døden og skjuler en mengde synder.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
han skal vita, at den som umvender ein syndar frå hans ville veg, han frelser ei sjæl frå dauden og løyner ei mengd med synder.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
han skal vite at den som omvender en synder fra hans villfarende vei, han frelser en sjel fra døden og skjuler en mangfoldighet av synder.
Norwegian 1938
han skal vita at den som umvender ein syndar frå hans ville veg, han frelser ei sjel frå dauden og løyner ei mengd med synder.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
så skal dere vite: Den som får en synder til å vende om fra sin gale vei, han redder en sjel fra døden og dekker over en mengde synder.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
då skal de vita: Den som får ein syndar til å venda om frå sine forvilla vegar, bergar sjela hans frå døden og løyner ei mengd med synder.
Norwegian BGO
så skal han vite at den som omvender en synder fra hans villfarelses vei, frelser en sjel fra døden og dekker over en mengde synder.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
la ham vite at han som har omvendt en syndig fra hans veis forførelse, skal redde en sjel fra død, og skal dekke en mengde synder.
Norwegian N 78 BM
så skal dere vite: Den som får en synder til å vende om fra sin gale vei, han redder en sjel fra døden og dekker over en mengde synder.
Norwegian N 78 NN
då skal de vita: Den som får ein syndar til å venda om frå sine ville vegar, han bergar ei sjel frå døden og løyner ei mengd med synder.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
så skal han vite at den som omvender en synder fra hans villfarne vei, han frelser en sjel fra døden, og skjuler en mengde av synder.