James 5:9 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Kom ikke med klager mot hverandre, søsken, for at dere ikke skal bli dømt. Se, dommeren står for døren.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Sukka ikkje mot kvarandre, brør, so de ikkje skal verta dømde! Sjå, domaren stend for døri!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Sukk ikke mot hverandre, brødre, forat I ikke skal dømmes! Se, dommeren står for døren.
Norwegian 1938
Sukka ikkje mot kvarandre, brør, so de ikkje skal verta dømde! Sjå, domaren stend for døri!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Kom ikke med klager mot hverandre, brødre, for at dere ikke skal bli dømt. Dommeren står for døren.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Klag ikkje på kvarandre, sysken, så de ikkje skal bli dømde. Sjå, dommaren står framfor døra.
Norwegian BGO
Klag ikke på hverandre, søsken, så dere ikke skal bli fordømt. Se, Dommeren står for døren!
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Sukk ikke mot hverandre, brødre, for at dere ikke skal bli fordømt; se!, dommeren står for dørene.
Norwegian ELB
Klag ikke på hverandre, kjære søsken, for at ikke Gud en dag skal anklage dere. Herren Jesus, den øverste dommeren, kommer snart.
Norwegian N 78 BM
Kom ikke med klager mot hverandre, brødre, for at dere ikke skal bli dømt. Dommeren står for døren.
Norwegian N 78 NN
Hald opp med å klaga på kvarandre, brør, elles vert de dømde. Domaren står alt for døra.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Sukk ikke mot hverandre, brødre, for at dere ikke skal bli dømt. Se, dommeren står for døren.