Jeremiah 1:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Se, jeg setter deg i dag over folk og riker til å rykke opp og rive ned, til å ødelegge og knuse, til å bygge og plante.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Sjå, eg hev i dag sett deg yver folki og yver kongeriki til å ryskja upp og riva ned, til å tyna og brjota ned, til å byggja og til å planta.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Se, jeg setter dig idag over folkene og over rikene til å rykke op og rive ned, til å ødelegge og bryte ned, til å bygge og til å plante.
Norwegian 1938
Sjå, eg set deg i dag yver folki og yver kongeriki til å rykkja upp og riva ned, til å tyna og brjota ned, til å byggja og til å planta.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg setter deg i dag over folk og riker for at du skal rykke opp og rive ned, ødelegge og bryte sund, bygge og plante.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sjå, eg set deg i dag over folk og rike til å rykkja opp og riva ned, til å øydeleggja og knusa, til å byggja og planta.»
Norwegian BGO
Se, i dag har Jeg satt deg over folkeslagene og kongerikene, for å rykke opp og rive ned, for å ødelegge og å bryte ned, for å bygge og plante.»
Norwegian N 78 BM
Jeg setter deg i dag ¬over folk og riker for at du skal rykke opp ¬og rive ned, ødelegge og bryte sund, bygge og plante.»
Norwegian N 78 NN
Eg set deg i dag ¬over folk og rike til å rykkja opp og riva ned, til å øydeleggja og bryta sund, til å byggja og planta.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Se, jeg setter deg i dag over folkene og over rikene til å rykke opp og rive ned, til å ødelegge og bryte ned, til å bygge og til å plante.