Jeremiah 1:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da skal jeg avsi min dom over dem for all deres ondskap, de som forlot meg, tente offerild for andre guder og tilba sine egne henders verk.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og eg vil segja mine domar yver deim for alt deira illverk, at dei vende seg frå meg og brende røykjelse åt andre gudar og tilbad dei verk deira hender gjorde.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg vil avsi mine dommer over dem for all deres ondskaps skyld, fordi de forlot mig og brente røkelse for andre guder og tilbad sine henders verk.
Norwegian 1938
Og eg vil segja mine domar yver dei for all deira vondskap, av di dei vende seg frå meg og brende røykjelse for andre gudar og tilbad dei verk deira hender gjorde.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da vil jeg dømme dem for all deres ondskap, fordi de vendte seg bort fra meg, tente offerild for andre guder og tilbad ting de selv hadde laget.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då vil eg seia min dom over dei for all deira vondskap, dei som forlét meg, tende offereld for andre gudar og tilbad verk av eigne hender.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jeg skal felle Mine dommer over Mitt folk for all ondskapen deres, fordi de har forlatt Meg. De har dyrket avguder og brent røkelse for andre guder og tilbedt guder de har lagd med sine egne hender. Men du skal spenne beltet om livet og trekke opp kjortelen så du kan løpe av sted. Du skal stå fram og si til dem alt det Jeg befaler deg. Vær ikke redd for dem, ellers skal Jeg gjøre deg redd for dem. For i dag har Jeg gjort deg sterk som en festning, du er som en jernsøyle. Du skal stå som en bronsemur mot hele landet, mot kongene, fyrstene og prestene i Juda og mot folket ellers i landet. De skal kjempe mot deg, men de skal ikke få makt over deg, for Jeg er med deg, og Jeg skal gi deg kraft til å seire.»
Norwegian BGO
Jeg skal felle Mine dommer over dem for all deres ondskap, fordi de har forlatt Meg, brent røkelse for andre guder og tilbedt sine egne henders verk.
Norwegian N 78 BM
Da vil jeg dømme dem ¬for all deres ondskap, fordi de vendte seg bort ¬fra meg, tente offerild for andre guder og tilbad ting ¬de selv hadde laget.
Norwegian N 78 NN
Då vil eg døma dei ¬for all deira vondskap, fordi dei vende seg bort ¬frå meg, brende offer for andre gudar og tilbad ting ¬dei sjølve hadde laga.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og jeg vil avsi mine dommer over dem på grunn av all deres ondskap, fordi de forlot meg og brente røkelse for andre guder og tilba sine egne henders verk.