Jeremiah 1:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De skal gå til krig mot deg, men ikke vinne. For jeg er med deg, sier HERREN. Jeg skal berge deg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei skal strida mot deg og ikkje vinna på deg. For eg er med deg, segjer Herren, og skal berga deg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og de skal stride mot dig, men ikke få overhånd over dig; for jeg er med dig, sier Herren, og vil redde dig.
Norwegian 1938
dei skal strida mot deg, men ikkje vinna på deg; for eg er med deg, segjer Herren, og skal berga deg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De skal stride imot deg, men ikke vinne; for jeg vil være med deg og berge deg, lyder ordet fra Herren.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei skal gå til krig mot deg, men ikkje vinna. For eg er med deg, seier HERREN. Eg skal berga deg.
Norwegian BGO
De skal stride mot deg, men de skal ikke få overmakten over deg. For Jeg er med deg», sier Herren, «for å utfri deg.»
Norwegian N 78 BM
De skal stride imot deg, ¬men ikke vinne; for jeg vil være med deg ¬og berge deg, lyder ordet fra Herren.
Norwegian N 78 NN
Dei skal strida mot deg, ¬men ikkje vinna; for eg vil vera med deg ¬og berga deg, lyder ordet frå Herren.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De skal kjempe mot deg, men ikke få overhånd over deg. For jeg er med deg, sier Herren. Jeg vil redde deg.