Jeremiah 10:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De er som fugleskremslene på en agurkmark, ikke kan de snakke, og de må bæres, for de kan ikke gå. Vær ikke redd dem! De gjør ikke noen skade, men de kan heller ikke gjøre noe godt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei er som ei svarva trelurk, og kann ikkje tala. Ein lyt bera deim, for dei kann ikkje ganga. Ikkje ottast deim! for dei kann ikkje skada, og å ganga hev dei heller ikkje magt til.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Som en dreiet søile er de ting som blir laget, og de kan ikke tale; bæres må de; for de kan ikke gå! Frykt ikke for dem! For de kan ikke gjøre ondt, og å gjøre godt står heller ikke i deres makt.
Norwegian 1938
Som ei svarva sula er dei ting som vert laga, og dei kann ikkje tala; ein lyt bera dei, for dei kann ikkje ganga! Ikkje ottast dei! For dei kann ikkje gjera vondt, og å gjera godt hev dei heller ikkje makt til.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Gudebildene ligner fugleskremslene i en agurkåker; de kan ikke snakke, og de må bæres, for de kan ikke gå. Frykt ikke for dem! De gjør ingen skade, men kan heller ikke gjøre noe godt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei er som fugleskremsla på ei agurkmark, ikkje kan dei snakka, og dei må berast, for dei kan ikkje gå. Ver ikkje redde dei! Dei gjer ikkje nokon skade, men dei kan heller ikkje gjera noko godt.
Norwegian BGO
Så står de der rett opp og ned, som et palmetre, og de kan ikke snakke. De må bæres, for de kan ikke gå selv. Frykt ikke for dem, for de kan ikke gjøre skade, og de er ikke i stand til å gjøre noe godt.»
Norwegian N 78 BM
Gudebildene ligner fugleskremslene i en ¬agurkåker; de kan ikke snakke, og de må bæres, ¬for de kan ikke gå. Frykt ikke for dem! ¬De gjør ingen skade, men kan heller ikke gjøre ¬noe godt.
Norwegian N 78 NN
Gudebileta liknar fugleskræmsla i ein agurkåker; dei kan ikkje tala, og dei må berast, ¬for dei kan ikkje gå. Ver ikkje redde dei! Dei gjer ingen skade, men kan heller ikkje gjera ¬noko godt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Som en dreiet søyle er de ting som blir laget, og de kan ikke tale. De må bæres, for de kan ikke gå! Frykt ikke for dem! For de kan ikke gjøre ondt, og det står heller ikke i deres makt å gjøre godt.